K-12 Outreach for Japanese Culture: 5月 / May

This guide is designed for K to 12 instructors who teach Japanese culture and traditions.

端午の節句 / Tango no Sekku (Children's Day)

5月5日はこどもの日で、男の子の成長を祝う行事を行う。伝統的な年中行事を行う節目の日を「節句」と呼ぶが、5月5日は「端午の節句」あるいは「菖蒲の節句」と呼ばれている。

5月5日が端午の節句として定着したのは奈良時代のことであったが、勢力が貴族から武家に移るとともに、菖蒲(しょうぶ)の読みが尚武(しょうぶ)とおなじことから、武家の間で 「尚武(武を重んじること)」の節句として祝われるようになった。家の跡継ぎとなる男の子の成長・健康を祈り、災いや悪いものを追い払うために菖蒲やよもぎなどの香りの強いものを軒に吊るして子孫繁栄を祈った。また菖蒲風呂にはいり無病息災を祈ったとも言われている。

もともと武家の間で行われていた行事であったが、やがて男の子の節句として一般に定着した。現代でも、「鎧」や「兜」をかざり「鯉のぼり」を掲げ、男の子の健康・成長・出世を願う行事として受け継がれている。鎧や 兜を飾る理由は、武家が身を守るための道具を安全祈願のために神社にお参りするときに奉納していたからと言われ、身を守るシンボルとして今も定着してい る。

生まれた子供の初めての節句を初節句といい、男の子の初節句には、母方の祖父母が「五月人形」を贈り、「金太郎」や「桃太郎」などの人形、また「鯉のぼり」などは仲人・親戚・友人等から贈られるのが定番である。

May 5th of every year is Children's Day and people celebrate boys' growth. Traditionally, there are days called "sekku" in which traditional rituals are practiced. And on the 5th day of the 5th month in the lunar calendar, the day was called Tango no Sekku or Shōbu no Sekku. After changing to a Gregorian calendar, the government changed the name to Kodomo no Hi or Children's Day. Children’s Day is now a national holiday and part of the Golden Week, a 7 day holiday week.

Tango no Sekku dates back to the Nara period (710 - 794), and during that period, the political power shifted from nobles to warrior families, making the holiday a warrior family’s event. As previously stated, this day is also called Shōbu no Sekku, the word, 菖蒲 shōbu (Japanese iris), sounds exactly the same as, 尚武 shōbu (martial spirit). Family members wished for the boy’s health and for the bad energy to disappear by hanging a strong scented plant like shōbu (iris) or yomogi (Japanese mugwort) on the roof of the entrance. People would also steep shōbu (iris) grass in the hot tub for the boys, to wish for good health with no sickness or accidents. 

The holiday was originally celebrated only by the warriors' family, but the practice soon spread to all of the families to celebrate boys' health. Today, people celebrate by hanging koinobori (carp-shaped streamers) and by displaying a kabuto (war helmet) and/or yoroi (armor) models. The display of the war helmets and armors comes from the warrior's tradition of praying for their own safety in war by presenting their protection gear to either a temple or a shrine. Today, it is a symbol of protection.

On the family's first boy’s sekku, the wife’s parents gifts their first grandson a Gogatsu ningyō (A warrior doll wearing a helmet and armor). The matchmaker of the boy’s future wife, extended family members and friends may send KintarōMomotarō dolls (fairy tale heroes) and/or koinobori.


鯉幟 / Koinobori


菖蒲風呂 / shōbu (iris) grass in the hot tub


端午の節句の飾り / Display of Various Objects for Tango no Sekku

鯉のぼり / Koinobori (Carp Banners)

鯉 のぼりとは紙・布・不織物に鯉の絵柄を描いたのぼりのことで、端午の節句の時期に飾る。鯉はどんな環境にも負けず、滝さえも上りきってしまうといわれ、また実際に池や沼などの清流でないところでも生きられる強くたくましい魚であ る。わが子がそんな鯉のように立派に成長し出世してほしいと願いを込め、鯉のぼりを飾るという。

また、鯉のぼりには色、大きさなど様々な種類がある。黒・赤・青や緑が一般的であり、黒の真鯉は父親、赤い緋鯉は母親、青や緑は子供とされ、家族でセットとして飾られる。他にもオレンジ・紫・黄 色などがあり、女の子や次男・三男などを指す。また、鯉のぼりを題材にした童謡は、多くの子供たちに親しまれている。

Koinobori is a wind sock with a painted the picture of koi (carp) made from either paper or cloth, and is popular to display around May 5th, Children’s Day. The reason to display these carp banners comes from the carp’s perseverance skills in surviving under difficulties. Carps can swim against strong currents and streams, and they can survive in a pond or even a swamp without clean water. To wish the strength, health and growth for children, people display these koinobori streamer in the sky during the holidays.

There are various sizes and colors of koinobori. The major colors are black, red, blue or green. The black madai carp usually symbolizes the father, the red "higoi" symbolizes the mother, and the blue or green carps symbolizes the first born boys. The carps in the color of orange, purple, or yellow represent the rest of the children. 


鯉幟 / Koinobori

Books Related to this Page

端午の節句と和菓子 / Tango no Sekku to Wagashi (Children's Day and Sweets)

「端午の節句」にちなんだ和菓子といえば、「鯉のぼり」や「武者人形」を型どった和菓子があるが、行事菓子としてよく知られているのは「ちまき」と「柏餅」だろう。関東では柏餅、関西の方ではちまきが好まれるという。

ちまきは餅や羊羹生地などを笹の葉で包み、円錐形になるように草でしばって蒸したもの。平安時代までに中国から日本に伝わったが、甘い菓子として普及したのは江戸時代になってからだ。

柏餅は、柏の葉でくるんだ餡入りの餅で、徳川の時代に江戸を中心に広まった。柏の木は新芽が出るまで古い葉が落ちないため、子孫反映の意味があり、屋敷の庭に植えられていた。こうした俗信から、柏餅が端午の節句の菓子として根付いたといわれる。

The sweets to celebrate Tango no sekku vary, some are in shapes such as the koinobori or warrior dolls. But the two popularly known sweets are "chimaki" and "kashiwa-mochi." People in the western area or Kansai area prefer to eat chimaki while those in the eastern area or Kantō prefer to eat kashiwa-mochi.

Chimaki is either a mochi or yōkan (jellied dessert made of bean paste) wrapped by a bamboo leaf and tied by igusa (rush grass), in a shape of a cone and then steamed. Chimaki was imported to Japan from China around the Heian period (794-1185) as a savory sticky rice dish, but in the Edo period (1603-1868), chimaki were also served as a dessert.

Kashiwa-mochi is a sweetened bean paste surrounded by mochi and wrapped around a kashiwa (oak) leaf. This sweet became popular in Edo-Tokyo during the Tokugawa Japan. The oak leaf symbolizes prosperity in descendants because of its nature of the old leaves not falling on the ground until new leaves begin to bud. It used to be a popular practice to plant oak trees in one’s garden. And thus, it is still popular to eat kashiwa-mochi to celebrate Tango no sekku.


鯉幟の和菓子 / Wagashi inspired by koinobori


ちまき / Chimaki


柏餅 / Kashiwa-mochi

こいのぼりの歌 / Koinobori no Uta (Carp Banner's Song)

屋根より高い こいのぼり (Yane yori takai Koinobori)

大きい真鯉は お父さん (Ooki magoi wa Otosan)

小さい緋鯉は 子供たち (Chisai higoi wa Kodomo tachi)

面白そうに 泳いでる (Omoshirosou ni Oyoideru)

 

Higher then the roof, Koinobori

The big carp is Dad

The small carps are the kids

They are swimming joyfully

こどもの日ビデオ / Video on Children's Day